Uso do termo Jah
A ocorrência de Jah ou Yah no original, é atualmente desconsiderada em certas versões da Bíblia, mas usadas em outras. Segue-se alguns exemplos:
Em português, a versão Almeida Revista e Corrigida[1] e a versão do Pontifício Instituto Bíblico respectivamente, têm JÁ e Jah apenas uma vez. (Salmo 68:4 [5])
Na língua inglesa, na Versão Revisada Inglesa (English Revised Vkersion)[2] ocorre duas vezes no corpo do texto (Sal 68:4; 89:8), e a Versão Padrão Americana (American Standard Version)[3] substitui a palavra em todo lugar pela forma integral, “Jehovah” (Jeová); mas, estas duas últimas versões, em praticamente todas as ocorrências da forma contrata, trazem-na à atenção nas notas de rodapé.
A Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas[4] preserva todas as 50 ocorrências de Jah; e, em inglês, a Bíblia Enfatizada de Rotherham (Rotherham's Emphasised Bible),[5] 49 vezes.
Nas Escrituras Gregas Cristãs, Jah aparece quatro vezes na expressão Aleluia. A maioria das versões bíblicas emprega o equivalente da expressão grega sem traduzir, mas a versão, em inglês, de G. W. Wade[6] a traduz: “Louvai a Jeová(Praise Jehovah)”, e a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas reza: “Louvai a Jah!”
A única sílaba, Jah, está usualmente ligada com as emoções mais comoventes de louvor e de cântico, de oração e de súplica, e, em geral, é encontrada nos casos em que o tema do assunto se refere ao regozijo resultante da vitória e da libertação, ou nos casos em que há o reconhecimento da poderosa mão e do poderio de Deus.
A frase: “Louvai a Jah!” (Aleluia!) aparece nos Salmos como doxologia, isto é, como expressão de louvor a Deus, ocorrendo a primeira vez no Salmo 104:35. Em outros salmos, pode aparecer apenas no início (Sal 111, 112), ocasionalmente numa parte do salmo ( 135:3), às vezes apenas no fim (Sal 104, 105, 115-117), porém, freqüentemente, tanto no início como no fim (Sal 106, 113, 135, 146-150). No livro de Revelação (Apocalipse), personagens celestiais repetidas vezes enfatizam seu louvor a YHWH com esta expressão. — Apocalipse 19:1-6.
Os casos restantes em que “Jah” aparece também refletem a exaltação em cânticos e em petições a YHWH. Há o cântico de libertação entoado por Moisés. (Êxodo 15:2) Nas referências encontradas no livro bíblico de Isaías, percebe-se ênfase dupla ao combinar os dois nomes: “Jah Jeová (Jah Jehovah).”[7](Isaías 12:2; 26:4)
O nome de Deus estava também incorporado em muitos nomes pessoais em hebraico. Assim, lemos sobre Adonias “Yah é meu Senhor”, O nome Elias: "Meu Deus é Jah", na transliteração de Elijah. ou Miquéias “Quem é semelhante a Jah?” , são apenas alguns exemplos. - Estudo Perspicaz das Escrituras,[8] explanação: it-2 470-1 Jah Jeová: ip-1 169-70.
Outro uso do termo
Jah também é o nome usado para deus no movimento religioso rastafári ("rasta"). Esse nome veio do hebraico יָהּ = Yah [Jah].
Os adeptos do movimento rastafári consideram ter sido Hailê Selassiê I, da Etiópia, o símbolo religioso da encarnação de Jah. Referem-se a ele pelo título de Jah Rastafari. Alguns consideram ter sido ele a própria personificação de Jah, mas esta é apenas uma interpretação ou metáfora na crença Rasta. Todos e cada um dos adeptos do rastafári é encorajado a buscar a verdade por si próprio e nenhum dogma central é imposto.
Fonte Wikipedia


